Wednesday, January 5, 2011

A Translator's Note

A little note at the bottom of one of Yoani Sánchez's blog post:
Alumbrón is a “made up” Cuban word which comes from “alumbrar” or illuminate. Rather than note when the lights go off, and call it a “black-out”, no electricity is assumed to be the normal state and electricity the exception, so when the lights come on the illumination, or alumbrón becomes the exceptional event that is named and remarked on.

No comments: